domingo, 3 de julio de 2011

V!NYL SYNDICATE Party I│Puntos positivos y negativos [Español]

V!NYL SYNDICATE - Another edition - Party I│Puntos positivos y negativos

Edición especial: Another edition Party I
Entrevista: "Puntos positivos y negativos"
Publicación: 2007
Puntos positivos y negativos

-- Bueno, vamos a ir con los puntos negativos (de Wataru). Primero, ¿Cuál es el punto de vista de Suga-san quien lo ha conocido por más tiempo?
Suga: Es largo, nos conocemos hace 11 años atrás, haciendo bandas hace 8 años. Aunque siempre lo veo, el buen y mal cambio. Personalmente, soy del tipo que de verdad odia el cambio. Por ejemplo, soy una persona que no puede perdonar diciendo X y luego se convierte en Y a mitad de camino. El el caso de Wataru, hay veces en que eso puede cambiar para una buena dirección, pero desde mi punto de vista va para una mala dirección, también.
Miyawaki: Que recientemente comencé a preocuparme por ello. Últimamente me gustan las palabras "golpe decisivo", pero si no aplico "el golpe decisivo" ¿es malo?
Suga: Ah, ya veo. Una cosa de "Konamoto" (de Hanshin Tigers - equipo profesional de béisbol profesional en la ciudad de Nishinomiya, Prefectura de Hyogo, Japón -.)
Miyawaki: ¿Tú qué crees, Aki?

V!NYL SYNDICATE Party I│Good point, bad point[english]

V!NYL SYNDICATE - ANoter edition - Party I│Good point, bad point

Especial edition: Another edition Party I
Interview: "Puntos positivos y negativos"
Published: 2007

Good point, bad point

Member's good and bad points.

--Well, let's go from [Miyawaki's] bad points. First, what's the view from Suga-san who's known him the longest?
Suga: It's long, we met 11 years ago, doing bands for 8 years. Though I always see him, the good and bad change. Personally I'm the kind who really hates change, for example I'm a person who can't forgive saying X and then becoming Y midways. In Wataru's case, there are times where that can change to a good direction, but from my view it goes in a bad direction, too.
Miyawaki: That I just recently started to begin to worry about. Lately I like the words "decisive blow," but if I don't apply "decisive blow" is it bad?
Suga: Ah, I see. A Kanamoto (Hanshin Tigers) thing.
Miyawaki: What do you think? Aki.

Neo Genesis│MERRY GO WORLD entrevista [Español]

Neo Genesis│MERRY GO WORLD entrevista

Volumen: 23
Entrevista: "MERRY GO WORLD"
Publicación: Abril 2007

MERRY GO WORLD

El histórico sencillo de 12012 con la melodía pegadiza se terminó como "MERRY GO WORLD". Los pensamientos de los miembros incluidos en esta canción hacen que uno prevea sus actividades para el 2008. Tratamos de preguntar a estas cinco personas que enfrentan un momento crucial sobre su estado actual, incluyendo sus efectos visuales, y ¡los cambios en cada uno!
¿Enya-kun es quien notó la salud de Miyawaki-kun quien sólo comía yakiniku (carne a la parrilla), la figura materna de 12012? También se observa la tendencia de Suga-kun para el cambio.

-- Ha pasado mucho tiempo desde la última cobertura con 12012, así que todos por favor infórmennos sobre las condiciones de cada uno. Por lo tanto, sobre el reciente Sakai-kun.
Sakai: (Risas) ¿Es la primavera de Sakai-kun?

Neo Genesis│MERRY GO WORLD interview [English]

Neo Genesis│MERRY GO WORLD interview

Volumen: 23
Interview: "MERRY GO WORLD"
Published: Abril 2007
MERRY GO WORLD

12012's historical single with the cachiest melody has been finished as "MERRY GO WORLD." The members' thoughts included in this song makes one forsee their 2008 activities. We tried asking these 5 people facing a turning point about their current status, including their visuals, and the changes in each! Is Enya-kun who noticed the health of Miyawaki-kun who only eats yakiniku 12012's mother figure? We also observe Suga-kun's tendency for change.

--It's been a long time since our last coverage of 12012, so everyone please
inform us of each of your recent conditions. So, about the recent Sakai-kun.
Sakai: (laugh) This spring's Sakai-kun?

GL!TTER VOL.01│Entrevista par: Tomoyuki x Tooru [Español]

Gl!TTER de V!NYL SYNDICATE│Entrevista par: Enya Tomoyuki x Kawauchi Tooru

Volumen: 001
Entrevista: "Enya Tomoyuki x Kawauchi Tooru "
Publicación: 20 de Junio de 2008

Enya Tomoyuki x Kawauchi Tooru

-- Ustedes han estado juntos en la sección rítmica por 5 años. En ese tiempo, ¿han cambiado sus impresiones de cada uno?
Enya: En general la impresión no ha cambiado. Ni siquiera hay "Él, que estaba fingiendo inocencia al principio!" (Risas) Precisamente ese Tooru, que es tres años más joven que yo ahora se está convirtiendo en más viejo que yo desde el momento en que nos conocimos y en verdad que siento el paso del tiempo. Como "Más que yo en aquella época, ¡este chico ha crecido!" De verdad siento que está viejo. (Risas)
Kawauchi: Mi primera impresión con respecto a Tomo-san fue, en primer lugar que estaba usando jeans verdes...
Enya: Si estamos diciendo cosas como esas, Tooru estaba usando un pañuelo y ¡tenía un helicóptero!
Kawauchi: ... En primer lugar voy a decir que tuvo un impacto, y yo estaba como "es tan delgado". También era considerablemente tosco. Aunque ahora usa botas de estilo y esas cosas. Últimamente, se está puliendo a sí mismo de nuevo hasta ser un adulto. Eso siento.

GL!TTER VOL.01│Pair Interview: Tomoyuki x Tooru [English]

Gl!tter by V!NYL SYNDICATE¦Pair Interview: Enya Tomoyuki x Kawauchi Tooru

Volumen: 01
Interview: "
Enya Tomoyuki x Kawauchi Tooru"
Published: Jun 20th, 2008 

Enya Tomoyuki x Kawauchi Tooru

--You've been the rhythm section together for 5 years. In that time, have your impressions of one another changed?
Enya: Generally the impression hasn't changed. There's not even "Him, he was feigning innocence at the start!" (laugh) Just that Tooru, three years younger than me is now becoming older than me from the time we met and in that truth I feel the flow of time. Like "More than myself back then, this kid has grown!" I really feel he's aged. (laugh)
Kawauchi: My first impression as for Tomo-san is, firstly he was wearing green jeans....
Enya: If we're saying things like that, Tooru was wearing bandana and had a chopper!
Kawauchi: .... I'm saying firstly he had impact, and I was like "he's so thin." He was also considerably rough. Although now he wears stylish boots and stuff. Recently, again he's polishing himself up to be an adult, I feel.

GL!TTER VOL.01│Entrevista par: Wataru x Tooru [Español]

Gl!TTER de V!NYL SYNDICATE│Entrevista par: Wataru Miyawaki x Tooru Kawauchi

Volumen: 001
Entrevista: "Kawauchi Tooru x Miyawaki Wataru "
Publicación: 20 de Junio de 2008 

Wataru Miyawaki x Tooru Kawauchi

-- Ustedes dos usualmente pasan juntos mucho tiempo, ¿no?
Miyawaki: Es fácil estar con él. Pero tal vez no soy el único que piensa de esa manera.
Kawauchi: Siempre estoy cargando su bolso, diciendo "Si, lo tengo". (Risas)
Miyawaki: No es como si fuera mi sirviente. (Risas) Me gusta su varonil manera de pensar, también no hay nada especial sobre él que me moleste. Es alguien en quien puedo confiar. Tal vez somos emocionalmente cercanos.
Kawauchi: El es un poco fácil para hablar y tenemos gustos similares en las comidas y esas cosas.
Miyawaki: Cuando digo "Hoy realmente es como esto y eso" el dice "Tienes razón".

GL!TTER VOL.01│Pair Interview: Wataru x Tooru [English]

Gl!TTER by V!NYL SYNDICATE │Pair Interview: Wataru Miyawaki x Tooru Kawauchi

Volumen: 001
Interview: "Kawauchi Tooru x Miyawaki Wataru "
Published: Jun 20th, 2008

Wataru Miyawaki x Tooru Kawauchi

--- You two usually spend a lot of time together, don’t you?
Miyawaki: He’s easiest to be with. But perhaps I’m not the only one thinking that way.
Kawauchi: I’m always carrying his bag, saying “Yes, I got it.” (laughs)
Miyawaki: It’s not like he’s my servant. (laughs) I like his manly way of thinking, also there’s nothing about him that especially bugs me. He’s someone I can confide in. Perhaps we’re emotionally close.
Kawauchi: He’s kinda easy to talk to and we like similar food and such.
Miyawaki: When I say “Today is really like this and that,” he says, “You’re right.”