domingo, 3 de julio de 2011

V!NYL SYNDICATE Party I│Puntos positivos y negativos [Español]

V!NYL SYNDICATE - Another edition - Party I│Puntos positivos y negativos

Edición especial: Another edition Party I
Entrevista: "Puntos positivos y negativos"
Publicación: 2007
Puntos positivos y negativos

-- Bueno, vamos a ir con los puntos negativos (de Wataru). Primero, ¿Cuál es el punto de vista de Suga-san quien lo ha conocido por más tiempo?
Suga: Es largo, nos conocemos hace 11 años atrás, haciendo bandas hace 8 años. Aunque siempre lo veo, el buen y mal cambio. Personalmente, soy del tipo que de verdad odia el cambio. Por ejemplo, soy una persona que no puede perdonar diciendo X y luego se convierte en Y a mitad de camino. El el caso de Wataru, hay veces en que eso puede cambiar para una buena dirección, pero desde mi punto de vista va para una mala dirección, también.
Miyawaki: Que recientemente comencé a preocuparme por ello. Últimamente me gustan las palabras "golpe decisivo", pero si no aplico "el golpe decisivo" ¿es malo?
Suga: Ah, ya veo. Una cosa de "Konamoto" (de Hanshin Tigers - equipo profesional de béisbol profesional en la ciudad de Nishinomiya, Prefectura de Hyogo, Japón -.)
Miyawaki: ¿Tú qué crees, Aki?

V!NYL SYNDICATE Party I│Good point, bad point[english]

V!NYL SYNDICATE - ANoter edition - Party I│Good point, bad point

Especial edition: Another edition Party I
Interview: "Puntos positivos y negativos"
Published: 2007

Good point, bad point

Member's good and bad points.

--Well, let's go from [Miyawaki's] bad points. First, what's the view from Suga-san who's known him the longest?
Suga: It's long, we met 11 years ago, doing bands for 8 years. Though I always see him, the good and bad change. Personally I'm the kind who really hates change, for example I'm a person who can't forgive saying X and then becoming Y midways. In Wataru's case, there are times where that can change to a good direction, but from my view it goes in a bad direction, too.
Miyawaki: That I just recently started to begin to worry about. Lately I like the words "decisive blow," but if I don't apply "decisive blow" is it bad?
Suga: Ah, I see. A Kanamoto (Hanshin Tigers) thing.
Miyawaki: What do you think? Aki.

Neo Genesis│MERRY GO WORLD entrevista [Español]

Neo Genesis│MERRY GO WORLD entrevista

Volumen: 23
Entrevista: "MERRY GO WORLD"
Publicación: Abril 2007

MERRY GO WORLD

El histórico sencillo de 12012 con la melodía pegadiza se terminó como "MERRY GO WORLD". Los pensamientos de los miembros incluidos en esta canción hacen que uno prevea sus actividades para el 2008. Tratamos de preguntar a estas cinco personas que enfrentan un momento crucial sobre su estado actual, incluyendo sus efectos visuales, y ¡los cambios en cada uno!
¿Enya-kun es quien notó la salud de Miyawaki-kun quien sólo comía yakiniku (carne a la parrilla), la figura materna de 12012? También se observa la tendencia de Suga-kun para el cambio.

-- Ha pasado mucho tiempo desde la última cobertura con 12012, así que todos por favor infórmennos sobre las condiciones de cada uno. Por lo tanto, sobre el reciente Sakai-kun.
Sakai: (Risas) ¿Es la primavera de Sakai-kun?

Neo Genesis│MERRY GO WORLD interview [English]

Neo Genesis│MERRY GO WORLD interview

Volumen: 23
Interview: "MERRY GO WORLD"
Published: Abril 2007
MERRY GO WORLD

12012's historical single with the cachiest melody has been finished as "MERRY GO WORLD." The members' thoughts included in this song makes one forsee their 2008 activities. We tried asking these 5 people facing a turning point about their current status, including their visuals, and the changes in each! Is Enya-kun who noticed the health of Miyawaki-kun who only eats yakiniku 12012's mother figure? We also observe Suga-kun's tendency for change.

--It's been a long time since our last coverage of 12012, so everyone please
inform us of each of your recent conditions. So, about the recent Sakai-kun.
Sakai: (laugh) This spring's Sakai-kun?

GL!TTER VOL.01│Entrevista par: Tomoyuki x Tooru [Español]

Gl!TTER de V!NYL SYNDICATE│Entrevista par: Enya Tomoyuki x Kawauchi Tooru

Volumen: 001
Entrevista: "Enya Tomoyuki x Kawauchi Tooru "
Publicación: 20 de Junio de 2008

Enya Tomoyuki x Kawauchi Tooru

-- Ustedes han estado juntos en la sección rítmica por 5 años. En ese tiempo, ¿han cambiado sus impresiones de cada uno?
Enya: En general la impresión no ha cambiado. Ni siquiera hay "Él, que estaba fingiendo inocencia al principio!" (Risas) Precisamente ese Tooru, que es tres años más joven que yo ahora se está convirtiendo en más viejo que yo desde el momento en que nos conocimos y en verdad que siento el paso del tiempo. Como "Más que yo en aquella época, ¡este chico ha crecido!" De verdad siento que está viejo. (Risas)
Kawauchi: Mi primera impresión con respecto a Tomo-san fue, en primer lugar que estaba usando jeans verdes...
Enya: Si estamos diciendo cosas como esas, Tooru estaba usando un pañuelo y ¡tenía un helicóptero!
Kawauchi: ... En primer lugar voy a decir que tuvo un impacto, y yo estaba como "es tan delgado". También era considerablemente tosco. Aunque ahora usa botas de estilo y esas cosas. Últimamente, se está puliendo a sí mismo de nuevo hasta ser un adulto. Eso siento.

GL!TTER VOL.01│Pair Interview: Tomoyuki x Tooru [English]

Gl!tter by V!NYL SYNDICATE¦Pair Interview: Enya Tomoyuki x Kawauchi Tooru

Volumen: 01
Interview: "
Enya Tomoyuki x Kawauchi Tooru"
Published: Jun 20th, 2008 

Enya Tomoyuki x Kawauchi Tooru

--You've been the rhythm section together for 5 years. In that time, have your impressions of one another changed?
Enya: Generally the impression hasn't changed. There's not even "Him, he was feigning innocence at the start!" (laugh) Just that Tooru, three years younger than me is now becoming older than me from the time we met and in that truth I feel the flow of time. Like "More than myself back then, this kid has grown!" I really feel he's aged. (laugh)
Kawauchi: My first impression as for Tomo-san is, firstly he was wearing green jeans....
Enya: If we're saying things like that, Tooru was wearing bandana and had a chopper!
Kawauchi: .... I'm saying firstly he had impact, and I was like "he's so thin." He was also considerably rough. Although now he wears stylish boots and stuff. Recently, again he's polishing himself up to be an adult, I feel.

GL!TTER VOL.01│Entrevista par: Wataru x Tooru [Español]

Gl!TTER de V!NYL SYNDICATE│Entrevista par: Wataru Miyawaki x Tooru Kawauchi

Volumen: 001
Entrevista: "Kawauchi Tooru x Miyawaki Wataru "
Publicación: 20 de Junio de 2008 

Wataru Miyawaki x Tooru Kawauchi

-- Ustedes dos usualmente pasan juntos mucho tiempo, ¿no?
Miyawaki: Es fácil estar con él. Pero tal vez no soy el único que piensa de esa manera.
Kawauchi: Siempre estoy cargando su bolso, diciendo "Si, lo tengo". (Risas)
Miyawaki: No es como si fuera mi sirviente. (Risas) Me gusta su varonil manera de pensar, también no hay nada especial sobre él que me moleste. Es alguien en quien puedo confiar. Tal vez somos emocionalmente cercanos.
Kawauchi: El es un poco fácil para hablar y tenemos gustos similares en las comidas y esas cosas.
Miyawaki: Cuando digo "Hoy realmente es como esto y eso" el dice "Tienes razón".

GL!TTER VOL.01│Pair Interview: Wataru x Tooru [English]

Gl!TTER by V!NYL SYNDICATE │Pair Interview: Wataru Miyawaki x Tooru Kawauchi

Volumen: 001
Interview: "Kawauchi Tooru x Miyawaki Wataru "
Published: Jun 20th, 2008

Wataru Miyawaki x Tooru Kawauchi

--- You two usually spend a lot of time together, don’t you?
Miyawaki: He’s easiest to be with. But perhaps I’m not the only one thinking that way.
Kawauchi: I’m always carrying his bag, saying “Yes, I got it.” (laughs)
Miyawaki: It’s not like he’s my servant. (laughs) I like his manly way of thinking, also there’s nothing about him that especially bugs me. He’s someone I can confide in. Perhaps we’re emotionally close.
Kawauchi: He’s kinda easy to talk to and we like similar food and such.
Miyawaki: When I say “Today is really like this and that,” he says, “You’re right.”

miércoles, 22 de junio de 2011

GL!TTER VOL.01│Entrevista par: Suga x Enya [Español]

Gl!tter de V!NYL SYNDICATE│Entrevista par: Suga Yuusuke X Enya Tomoyuki.

Volumen: 01
Entrevista: Suga Yuusuke X Enya Tomoyuki.
Publicada: el 20 de Junio de 2008.

Suga Yuusuke x Enya Tomoyuki

-- En 12012 hay 4 (miembros) del tipo B (tipo de sangre), y aunque Tomo-san está entre ellos se cree el mas leve de los tipo B. Dado que el tiene una personalidad cooperativa con aquellos que lo rodean pero eso no lo empuja a si mismo a un lado.
Enya: Seguro, puede que yo sea relativamente tranquilo.

-- Así que por esa razón el único tipo A es Suga-san, siento que Tomo-san puede ser tu persona en contacto de alguna manera.... ¿o no?

GL!TTER VOL.01│Pair Interview: Suga x Enya [English]

Gl!tter by V!NYL SYNDICATE│Pair Interview: Suga Yuusuke X Enya Tomoyuki

Volumen: 01
Interview: "Suga Yuusuke x Enya Tomoyuki"
Published: Jun 20th, 2008

--In 12012 there are 4 B-types, and though Tomo-san is amongst them he is thought to be the most mild of the B-types. That he has a cooperative personality with those around him but does not push himself aside.
Enya: Sure, I might be comparatively calm.

--So for that reason to the only A-type Suga-san, I feel Tomo might be your contact person in a way... or no?

miércoles, 15 de junio de 2011

Summer tour 12up

12012 ha trazado una nueva gira de verano llamada "SUMMER TOUR 12UP" el cual contará con el apoyo de las bandas: Lc5, Vistlip, Boogieman y Jui de Vidoll.

[12012 will have a new summer tour called "SUMMER TOUR 12UP". It´ will count with the support of the bands: Lc5, Vistlip, Boogieman and Jui from Vidoll] 


martes, 3 de mayo de 2011

New look!

【Español】

A fines de Abril, los chicos de 12012 dieron a conocer su nuevo look. Y ¡Sorpresa! No sólo su look ha cambiado sino el diseño de la página web de los muchachos y han agregado a su lista de páginas oficiales ¡un ameblo oficial de la banda!

【English】

At the end of April, 12012´s guys let people know their new look. And Surprise! Not only their look has changed but the web page design of these lads has been changed too and they have added to their official pages´s list an official ameblo of the band!

lunes, 2 de mayo de 2011

Shikkoku no Hikari




Tracklist:
1. SHIKKOKU NO HIKARI
2. IYA
3. GREED
4. PIERCE
5. GU NO SHOUMETSU
6. CHIKADOU NI NAGARERU.ARU HITORI NO OTOKO NO[HITSUU NA SAKEBI]NI MO NITA MELODY
7. HISOU
8. HONROU
9. DOKUSAISHA NO NAMIDA
10. SACHER
11. SOUSOU
12. USO TO MEIRO

Credits:  jrockvisualkei.com

* Debí publicar esto hace bastante, pero por algunos motivos personales no me dio tiempo. Disfruten.

martes, 19 de abril de 2011

VINYL SYNDICATE VOL.14 | Hiroaki [Español]


V!NYL SYNDICATE VOL. 14  [SEX POT Revenge mag] | Las 50 preguntas a Sakai Hiroaki

Publicado en Julio-Septiembre de 2008

1) Si fueras a cantar 10 canciones para Karaoke ¿cuáles elegirías? Por favor díganos su lista de canciones.

El top 10 de hace diez años atrás.

2) Ahora, ¿Cuánto dinero tienes en tu billetera?

8000 yenes

3) "Si el Cuckoo no canta, ______" ¿Qué pondrías ahí?

VINYL SYNDICATE VOL.14 | Hiroaki [English]

V!NYL SYNDICATE VOL. 14  [SEX POT Revenge mag] |  50 ?'s to Sakai Hiroaki

Published in July-Sep 2008

Q1.If you were to sing 10 songs for karaoke which ones would you pick? Please tell us your setlist.
The top 10 from 10 years ago.

2. Now, how much money's in your wallet?
8000yen

3. "If the cuckoo does not sing, ______" what will you put in?

lunes, 18 de abril de 2011

VINYL SYNDICATE VOL.13 | Yuusuke [Español]

V!NYL SYNDICATE VOL.14 | Las 50 preguntas a Suga Yuusuke

Publicado en Abril de 2008.


1) ¿Canción en la que eres bueno en un Karaoke?

Shibata Kyouhei "Running Shot"

2) Ahora, ¿Cuánto dinero tienes en tu billetera?

5,632Y

3) "Si el Cuckoo no canta, ______" ¿Qué pondrías ahí?

V!NYL SYNDICATE VOL.13 | Yuusuke [English]

 V!NYL SYNDICATE VOL.13 |  50 ?'s to Suga Yuusuke

Published in April 2008

1. Song you're good at in karaoke?
Shibata Kyouhei "Running Shot"

2. Now, how much money's in your wallet?
5,632Y

3. "If the cuckoo does not sing, ______" what will you put in?

domingo, 17 de abril de 2011

VINYL SYNDICATE VOL.17 | Wataru [Español]

V!NYL SYNDICATE VOL.17 | Las 50 preguntas a Miyawaki Wataru

Publicado en Enero de 2009 


1) Si fueras a cantar 10 canciones para karaoke ¿cuáles elegirías? Por favor dígannos su lista de canciones.

1. Morning Musume
2. Nagabuchi Tsuyoshi 
3. Southern All Stars (bromeando)
4. Perfume

VINYL SYNDICATE VOL.17 | Wataru [English]

V!NYL SYNDICATE VOL.17 | 50 ?´s to Miyawaki Wataru

Published in January 2009

Q1.If you were to sing 10 songs for karaoke which ones would you pick? Please tell us your setlist.
1.Morning Musume
2.Nagabuchi Tsuyoshi 
3.Southern All Stars (jokingly)
4.Perfume

sábado, 16 de abril de 2011

Sin límites - Orkus (Español)

【Español】

Esta es una vieja entrevista. Es antes de un live en Alemania el 16 de Septiembre de 2006. Recientemente la traduce al español y obtuve permiso para publicar la traducción al inglés aquí. Así que quí está. ¡Disfruten!


Orkus (Nov 2006)
Sin límites


12012 es el conjunto que honra por completo el Visual Kei con su música, estilo y creatividad. Su sonido ligeramente turbio está acompañado de un equipo adecuado y ahora, finalmente conquistó a los europeos. Fundado en 2003, los jóvenes alocados están comenzando una espléndida carrera. Aunque ya se sabe que el rock japonés tiene muchas facetas, estos cinco pueden destacarse con su sonido ligeramente diferente. Tuvimos la oportunidad de hacerle algunas preguntas a estos cinco antes de su primer viaje a Alemania. Una corta introducción de estos artistas fascinantes, anticipación y expectativas es lo que 12012 nos da.

Orkus: Lo primero y más importante, queremos hablar acerca de su música. Imaginen a una persona que no conoce sus canciones. ¿Cómo harías para que se interesen en su música?

No limits - Orkus (English)

【English】

It´s an old interview. It´s before a live in German on September 16th in 2006.  Recenly I translated it ito spanish and I had permission to publish english translation here. So, here it´s. Enjoy!

Orkus (Nov 2006)

No limits

12012 is the Ensemble that honors the Visual Kei with its music, style and creativity completely. Their slightly murky sounds are accompanied by adequate outfits and are now finally brought to the Europeans. Founded in 2003, the young wild ones are starting of to a splendid career. Even though one knows by now that Japanese Rock has got many facets, these five can stand out with their slightly different sound. We just had to take the chance to ask these five some questions before their first trip to Germany. A short introduction of these fascinating artists, anticipation and expectations is what 12012 gave to us.

Orkus: First and foremost we want to talk about your music. Imagine a person that does not know your sounds. How would you make them curious for your music?

lunes, 11 de abril de 2011

Happy birthday Tooru!!


【Español】

Hoy, 11 de Abril, es el cumpleaños de nuestro querido Tooru. Esperamos que tenga un hermoso día!

¡¡FELIZ CUMPLEAÑOS TOORU!!

【English】

Today, April 11st, is our beloved Kawauchi Tooru´s birthday. We hope is has a really beautiful day!

HAPPY BIRTHDAY TOORU!!

jueves, 7 de abril de 2011

『CRUSH! -90's V-Rock best hit cover songs』

Tracklist:

1. 12012 (GLAY "Winter, again")
2. AND (PENICILLIN "Romance")
3. Doremi Dan (SOPHIA "Machi")
4. Matenrou Opera (X JAPAN "Kurenai")

domingo, 3 de abril de 2011

12012 is back!!!



【Español】

Los 4 miembros de 12012: Miyawaki Wataru (Voz), Sakai Hiroaki (Guitarra), Enya Tomoyuki (Bajo) and Kawauchi Tohru (Batería) han anunciado recientemente sus próximos shows por anticipado desde el año pasado.


jueves, 17 de marzo de 2011

『SEVEN』 [14/07/2010]

1. Sadness 【-】
2. Just the way you are... 【Kanji-Romanji-English-Español】
3. Gossamer 【Kanji-Romanji-English-Español】
4. Usubeni to ame 【Kanji-Romanji-English-Español】
5. Last train 【Kanji-Romanji-Español】
6. Kubarareta card de shoubu surushikanainosa sore ga douiu imi de are... 【Kanji-Romanji-Español】
7. Birthday party of secret room 【Kanji-Romanji-English-Español
8. M 【Kanji-Romanji-English-Español】
9. Ruri 【Kanji-Romanji-Español】
10. Tattoo 【Kanji-Romanji-English-Español】
11. Mayakashi 【Kanji-Romanji-Español】
12. The pain of catastrophe 【Kanji-Romanji-English-Español】
13. One step 【Kanji-Romanji-Español】
14. Confession 【Kanji-Romanji-Español】


2. Just the way you are... 【Kanji】

激しい嵐の傷跡 胸に刻んだ罪
置き去りの愛は形相を変え 喜怒哀楽の海へ
いつかの鼓動は錆びたまま 眠り続けている
真実の炎は時期絶えるだろう 何も知らぬまま

Why...

Please tell me the reason.
Do I feel sad when look at you?
Do I feel hurt when look at you?
Does it not mean anything to be next to you?

空白の心を埋めてくれた 優しさの涙から
救いの芽が顔を出し唯一無二の花を
君に届けてあげたい 随分時は流れたけど
心の扉を開けて

Why...